Conclusion

Accueil Remonter biographie

I Communication II communication III Communication IV Communication V Communication VI Communication VI Communication

Conclusion :

Nous avons rassemblé, dans cet exposé, une série de trente concordances lexicales basco-japonaises, relatives, pour l’essentiel, à des termes du vocabulaire fondamental d’une ethnie ancienne, dans les temps antérieurs à notre ère.

Ces concordances permettent de rapprocher certains termes basques de racines contenues dans des unités lexicales de japonais ou de chinois ancien présentant la même phonétique et une signification voisine ou identique.

Lorsque des termes basques ont plusieurs acceptions, nous avons montré, sur un exemple notamment, que celles-ci peuvent s’expliquer par la transmission dans le vocabulaire basque de racines asiatiques, homophones, de sens différents que l’on retrouve précisément dans les termes basques. Une telle corrélation nous paraît de nature à lever le doute sur la validité de la concordance présentée puisqu’elle ne saurait s’expliquer par un phénomène de hasard.

Le présent travail de linguistique comparative entre le basque et le japonais représente, à notre connaissance, une contribution inédite à l’étude de la parenté entre le basque et les langues de l’Extrême-Orient, domaine jusqu'à maintenant peu approfondi pour des raisons diverses sur lesquelles nous présentons quelques observations.

Nous prévoyons de fournir, dans une communication ultérieure, une deuxième série de concordances basco-japonaises.